Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
123contact
fr_poesie
2 janvier 2016

Poezie de Ana Blandiana -- Poésie d'Ana Blandiana

Poezie de Ana Blandiana -- Poésie d'Ana Blandiana
(Plus bas, la traduction, en français) Dorinţa ... Să fie o dimineaţă copilăroasă şi moale Prin care, trecând, lumina să scoată Foşnet de frunză uscată; Să miroase-n odaie A creioane ascuţite prelung Şi-a hârtie neîncepută; Din gânduri, din dragoste Sau...
Publicité
Publicité
25 décembre 2015

IF (de Rudyard Kipling): comment je lui changerais la fin et comment je le traduirais en français

IF (de Rudyard Kipling): comment je lui changerais la fin et comment je le traduirais en français
Nous avons parlé, hier soir, un peu, de ce poème. On disait qu'il est impossible de tout faire comme décrit. En tout cas, pas tout en même temps. Je disais que, parfois, en des moments difficiles, je me rappelle des vers de ce poème que j'avais écrit...
123contact
Publicité
Archives
Publicité